איך תחושות "מתורגמות" לשפה? איך קורה שדבר-מה שראינו או חווינו, שברירי מחשבות שטרם בצבצו מעל זרם התודעה, הופכים לנגלים לעין, מקבלים ביטוי בעזרת מילים או צבע או תנועה? איך מצליחים לזהות עצב, תשוקה או בהלה במשיכת מכחול או בהדהוד של מטפורה? איך רגשות חמקמקים כמו פחד, אבדן, פגיעות והרס מתארגנים ומתנסחים תחת מנגנוני ההבעה והמובן של שפה?
ההבעה במילים, בצבע,
במוזיקה או בתנועה, מזמינה את היוצרים להתמודדות עם מרחב התנסותי אחר, בו גם החומר
קובע את החוקים והדרישות, לא רק את ה"תכן" או ה"מסר" אותו
רוצים למסור. אנחנו מתמודדים עם המַעֲבָר אל שפה ועם "המֵעֵבֶר" של השפה,
עם אותו דבר-מה החומק כל מערכת תקשורתית ומושך אותנו אל מה שאין לו ביטוי חד
ויחיד. הרגש וההבנה האנושית הם אותו אזור סמיך ודחוס שצריך לעבור דרכו כדי לגעת
באחר, ולו גם באחר הדר בנו:



